|
|
|
|
Autour du motel, on trouve de nombreuses activités et curiosités liées à la culture, au tourisme vert, aux sports d'hiver et d'été, à l'histoire, à la gastronomie ... tout le monde y trouve son compte !
N'hésitez pas à consulter cette page pour organiser votre séjour.
|
|
Around the motel there are full of curiosities and activities link to culture, green tourism, winter and summer sports, heritage, gastronomy
everybody do well out of it !
Do not hesitate to consult this page to organize your stay.
|
|
|
|
A VOIR, A FAIRE, A VISITER ...
|
|
WELL WORTH SEEING, TO DO, TO VISIT ...
|
|
|
Patrimoine et culture
|
|
Heritage and culture
|
|
Les sources d'Hercule :
Musée qui présente un sanctuaire dédié à Hercule (époque celtique).
0h15
|
|
|
|
|
|
|
Hercule's springs :
Celtic museum, about a sanctuary dedicated to Hercule.
00:15
|
|
|
|
|
Jardin gourmand :
grand parc botanique paysagé implanté dans les Hautes Vosges, à 550 mètres d'altitude.
0h25
|
|
|
|
|
|
|
Jardin gourmand :
Huge landscaped botanical garden.
00:25
|
|
|
|
|
Simplement Nature :
Exploitation agricole de plantes aromatiques et médicinales.
La ferme et le jardin sont ouverts au public avec salon de thé, sur réservation seulement.
0h15
|
|
|
|
|
|
|
Simplement Nature :
Agricultural place specialized in aromatic and medicinal plants.
The farm is open to the public wiht a tearoom, only on boking.
00:15
|
|
|
|
|
Ville de Baccarat :
Le Musée des cristalleries et l'Eglise moderne Saint-Remy l'une des plus belles réalisations en béton d'Europe (avec des vitraux en cristal).
0h15
|
|
|
|
|
|
|
Town of Baccarat :
The crystal Museum and l'Eglise Moderne Saint-Remy one of the most beautiful concrete church in the world (with cristal stained-glass windows).
00:15
|
|
|
|
|
Route des 3 abbayes :
C'est un circuit routier qui part de Raon l'Etape pour y revenir après une boucle autour de l'ancienne "Principauté de Salm" (1751). Elle ne fut rattachée à la France qu'en 1793.
départ à 0h20
|
|
|
|
|
|
|
Trip of the 3 abbeys :
This is a road tour from Raon l'Etape and go back to after a loop around the ancient "Principality of Salm" (1751). It has been brought under the French territory in 1793.
departing 00:20
|
|
|
|
|
Ville de Kaysersberg :
Située dans le Haut-Rhin, ce bourg est un témoignage remarquable de l'époque médiévale.
La vallée de Kaysersberg est aussi une zone touristique qui s'étend sur plusieurs communes.
0h55
|
|
|
|
|
|
|
Town of Kaysersberg :
Located in the Haut Rhin department, this place is an authentic account of the medieval period.
The valley of Kaysersberg is also a touring area stretched on several villages.
00:55
|
|
|
|
|
Ville de Saint-Dié-des-Vosges :
Classée "station touristique". L'architecture y est variée et originale, avec notamment la cathédrale et la Tour de la Liberté.
15 parcours thématiques vous sont proposés pour découvrir la commune.
On notera le titre de "capitale mondiale de la géographie", la cité accueillant, depuis 1990, le Festival international de géographie.
0h20
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Town of Saint-Dié-des-Vosges :
Labelled "touristy town".
The architecture is varied and original with for instance the cathedral and the Liberty Tower.
15 thematic ways are offered to discover the town-center.
And since 1990, the city is called "capital of geography" thanks to the International Festival of geography.
00:20
|
|
|
|
|
|
|
Usine de bonneterie Claude et Duval :
Construite par Le Corbusier dans la ville Saint-Dié-des-Vosges, c'est le seul bâtiment industriel qu'il a construit.
0h20
|
|
|
|
|
|
|
Hosiery-making Claude and Duval :
Built by Le Corbusier in the town of Saint-Dié-des-Vosges, this is the only factory building he made.
00:20
|
|
|
|
|
Le village du livre à Fontenoy-la-Joûte.
à moins de 0h30
|
|
|
|
|
|
|
The books village of
Fontenoy-la-Joûte.
less than 00:30
|
|
|
|
|
Tourisme pédestre et loisirs nautiques |
|
Hiking and nautical leisure |
|
Le pays des lacs :
Il y en à 2 : le grand lac de Pierre Percée (32 kilomètres de pourtour) et celui plus petit de La Plaine qui est une base nautique.
Ces 2 étendues d'eau vous offrent de nombreuses possibilités (baignades, navigation, pêche, Aventure Parc, randonnées pédestres et VTT ...).
à moins de 0h20
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lakes country :
There is both : the huge one of Pierre Percée (32 km perimeter) and the smalest one La Plaine (sports complex).
These 2 water areas offer many activities (bathing, sailing, fishing, Aventure Parc, hikings, mountain bikes paths ...).
less than 00:20
|
|
|
|
|
|
|
Camp celtique de la Bure :
Oppidum d'une superficie de 3 hectares datant du 1er siècle avant J.-C. Un promenade à pied de 20 minutes permet d'y accéder.
départ à 0h20
|
|
|
|
|
|
|
Celtic Camp of la Bure :
Oppidum of 3 hectars acreage dating back to the 1st century BC. A 20 minutes walk to climb to the place.
departing 00:20
|
|
|
|
|
Les circuits pédestres :
Il y en a 17 qui traversent les forêts de Raon L'Etape et de la vallée de la Plaine. Ils sont balisés et varient entre 4 et 14 km de longueur avec des dénivelés de 80 à 300 mètres.
départs entre 0h15 et 1h00
Il y a aussi la "Voie verte" :
Piste multi-activités réservée aux randonneurs, rollers et cyclistes. Elle relie Raon l'Etape au pieds du massif du Donon sur 27 km.
départ à 3 min (en face du motel)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Go for a hike :
There are 17 trips around the town of Raon l'Etape between 4 and 14 km and height from 80 to 300 meters.
departings between 00:15 and 01:00
There is also the "Green lane" :
Multi-activities track reserved to hikers, rollers and cyclists. that connect the town of Raon l'Etape to the foothills of Donon massif on 27 km.
departing 00:03 (next to the motel)
|
|
|
|
|
|
|
Et aussi : le lac de la Maix, les ruines du temple au Col du Donon ... etc.
départs à moins de 0h40
|
|
|
|
|
|
|
And also : the lac of Maix, the temple ruins at the Col du Donon ... etc.
departings less than 00:40
|
|
|
|
|
Saison d'hiver |
|
Winter time |
|
|
|
|
|
|
|
Attractions et loisirs sportifs |
|
Entertainment and sport leisure |
|
Fraispertuis City :
Parc d'attraction pour les enfants sur le thème du « Western Vosgien », plus de 20 attractions, 4 restaurants, boutiques ... (ouvert du mois d'avril à septembre).
0h25
|
|
|
|
|
|
|
Fraispertuis City :
Children amusement park on Western theme (open from April to September).
00:25
|
|
|
|
|
Aventure Parc :
parcours sportif ludique en forêt (saut à l'élastique, double tyroliennes, canoë, paint-ball, ballade dans les arbres ...).
0h35
|
|
|
|
|
|
|
Aventure Parc :
Extreme ludic sports and forest activities (bungee jumping, twin tyroliennes, canoe, paint-ball, trees climbing ...).
00:35
|
|
|
|
|
Circuit de Cheneviéres :
sport et loisirs mécanique (voiture, moto, kart et quad), baptêmes, stages, pistes de karting et de rallye-cross...
0h25
|
|
|
|
|
|
|
Racing track of Cheneviéres :
Driving lessons and rental (car, motocycle, karting and quad).
00:25
|
|
|
|
|
Circuit du Geoparc :
sport et loisirs mécanique avec plusieurs circuits automobiles (route, terre, tout-terrain, glace ...) un circuit VTT et plusieurs plan d'eau dédiés au jets-ski. C'est ici que se déroule le Trophée Andros (tous les 2 ans).
0h20
|
|
|
|
|
|
|
Geoparc racing track :
Driving lessons and rental (car, motocycle, karting, quad, mountain bike and jetski).
The Andros Trophy take place here (every 2 years).
00:20
|
|
|
|
|
LA REGION LORRAINE ET LE DEPARTEMENT DES VOSGES
|
|
THE LORRAINE DISTRICT AND THE VOSGES DEPARTMENT
|
|
|
|
|
Eté comme hiver, ce département offre de multiples ressources orientées sur un tourisme culturel et de détente :
· Milieu naturel
· Historique et patrimoine
· Sports et loisirs
· Thermalisme et remise en forme
· Itinéraires et routes touristiques
· Accueil et terroir
|
Plus d'informations : |
· www.tourismevosges.fr |
|
· www.vosges.fr |
|
· www.tourisme-lorraine.fr |
|
|
All year long, winter to summer, this country offer a large choice of sports and tourism activities :
· Natural habitat
· Heritage and history
· Sports and leisure
· Balneology and physical fitness
· Tourist itineraries
· Welcoming and heartfelt
|
More information :
|
· www.tourismevosges.fr |
|
· www.vosges.fr |
|
· www.tourisme-lorraine.fr |
|
|
|
|
LA VILLE DE RAON L'ETAPE
|
|
THE CITY OF RAON L'ETAPE
|
|
|
|
|
Faisant partie de la communauté de communes de la Vallée de La Plaine, forte de plus de 8700 habitants, la ville de Raon l'Etape trouve ses origines avant le 12e siècle.
Etymologie : "Raon" = confluent et "l'Etape" = le péage.
Ici, s'arrête le plateau lorrain et commencent les Vosges dans un très brusque changement de décor : les montagnes s'élèvent et les sapins apparaissent, ainsi, on la nomme également "Porte des Vosges". Cette bourgade naît au confluent de la Meurthe et de la Plaine.
Prospère aux XVIIIe et XIXe siècles grâce aux exploitations forestières, des trains entiers de bois débité étaient flottés sur la Plaine jusqu'à Raon l'Etape, puis transportés vers Metz et Thionville, toujours par voie fluviale. La Plaine était également exploitée pour son "eau vive", énergie hydraulique qui alimentait les scieries de la vallée.
En 1810, suite à un incendie, la municipalité met en place un système de réserves d'eau grâce à des canaux, et installe des fontaines qui donnent un charme certain à la ville. Quantité de bâtiments publics et d'habitations sont construites en grès rosé, ce qui donne à la cité un caractère particulier.
Au début du XXe siècle, les nouvelles formes de transport finiront par supplanter le flottage du bois et les industries textiles cesseront leur activité ... Raon l'Etape aura bien du mal à s'en relever d'autant qu'en 1914 et 1944, elle sera pillée.
Aujourd'hui, la vocation de Raon l'Étape est industrielle et tertiaire.
Le tissu économique repose sur d'importantes entreprises : papeteries, carrière, plastiques, télécommunications ... et table à l'avenir sur le tourisme pour assurer son développement.
On peut noter à l'inventaire de son patrimoine :
|
· |
Le menhir, situé au lieu dit "Pierre Borne", un monolithe de granit rose de 3 mètres de haut qui est classé Monument historique depuis 1924.
|
· |
L'Hôtel de ville, élevé en 1733, en grès rose avec ses arcades et son horloge.
|
· |
12 fontaines du XIXe siècle installées de 1863 à 1893. Elles sont les reproductions en bronze de statues célèbres du Louvre.
|
· |
Le théâtre municipal (anciennement la halle au blé) construit à l'origine en 1827 et reconstruit en 1923, restauré en 2002, abrite aussi une grande salle d'exposition, la salle Emile Gallé. Cette bâtisse est faite essentiellement de grès rose.
|
· |
L'église Saint-Luc baptisée "la petite Madeleine" en raison de sa façade à colonnade. Son clocher se trouve au dessus du choeur.
|
Plus d'informations: |
· Office du Tourisme : www.ot-raon.fr |
|
· Site de la ville : www.raonletape.fr |
|
|
|
Small Town in the trough of the Valey of La Plaine (a river), there is more than 8700 inhabitants. The town date back to the 12th century.
Etymology : "Raon" = confluence and "l'Etape" = toll.
Until 1950, main economical activities rely on forestry and all the manual trades linked with.
Today, the town run with tertiary sectors, industrial factories and mining industry.
Indeed, there is a promising future for tourist industry fiels.
Main historic monuments and heritage :
|
·
|
The 3 meter height menhir located at the place called "Pierre Borne".
|
·
|
The office of mayor dated of 1733 made with pink sandstone
|
·
|
12 fountains of the XIX century, reproduction of famous statues of the Louvre.
|
·
|
The local theatre and auditorium exdated of 1827 and rebuilt in 1927.
|
·
|
The church of Saint-Luc nicknamed "la petite Madeleine".
|
More information : |
· Tourist Office : www.ot-raon.fr |
|
· Town description : Wikipedia |
|
|
|
|
|